|
Marcel Richard, een buurman. Reeds op leeftijd maar nog steeds groenten kwekend voor zijn hele familie (kinderen en kleinkinderen). Met een hark over zijn schouder en slechts één goed werkend been gaat hij op zijn fiets om te hooien. Een man van de streek in in hart en nieren.
| |
Marcel Richard, a neighbour. Well over three score years and ten and still grows all the vegetables for his grown up family. With arake over his shoulder and the use of only onegood leg he rides his bicycle to get the hay in. This is the man that the saying "salt of the earth" was made for.
| |
Marcel Richard, un voisin. A plus de 70 ans, il cultive encore des légumes pour sa nombreuse famille.Un râteau sur l’épaule, il pédale de sa seule bonne jambe pour aller rentrer le foin. C’est pour lui que fut créée la phrase : « le sel de la terre ».
| |
Marcel Richard, ein Nachbar. Weit über drei Punkte und zehn Jahre und immer noch wächst die Gemüse für seine Familie erwachsen. Mit arake über die Schulter und den Einsatz von nur onegood Bein fährt er seinem Fahrrad um die Heu Zoll Dies ist der Mann, dass das Sprichwort "Salz der Erde" wurde.
|
|
| |